ITC utilizza cookies tecnici e di profilazione e consente l'uso di cookies a "terze parti" inclusi quelli a fini pubblicitari.
Continuando a navigare accetti l’utilizzo dei cookies, se non desideri riceverli ti invitiamo a non navigare questo sito ulteriormente.

El logro de niveles elevados de calidad en los ámbitos de la interpretación, de la traducción y de la mediación interlingüística e intercultural se alcanzó gracias a una constante actividad de formación y de actualización profesional de los operadores, a través de docentes expertos en el flujo de inmigración, gracias a las actividades llevadas a cabo en las estructuras que se ocupan de la acogida y también a través del apoyo de los responsables de las estructuras nacionales e internacionales a quienes corresponde la aplicación de las políticas migratorias.

ITC ofrece los siguentes servicios:

  • Servicio de traducción;
  • Servicio de interpretación;
  • Servicio de mediación interlingüística e intercultural;
  • Enseñanza y formación de dichas disciplinas;
  • Centro de atención de llamadas y asilo político;
  • Cursos de idiomas;
  • Se organizan también cursos específicos individuales o para empresas, con modalidades didácticas y planes de estudio hechos a medida.

 

Síntesis de las principales actividades de mediación interlingüística e intercultural, interpretación y traducción

La Cooperativa ITC se ocupa del servicio de mediación interlingüística e intercultural, de traducción y de interpretación simultánea y consecutiva para las administraciones públicas (comisiones territoriales para el Derecho de Asilo, comisarías de policia, tribunales, Ministerio de Asuntos Exteriores, Ministerio del Interior), para organismos nacionales e internacionales (OIM,CIR, FAO, ACNUR), para canales televisivos públicos y privados, para federaciones deportivas, para universidades, para la Santa Sede, e incluso para conferencias, seminarios, congresos y eventos. En particular mencionamos:

Ministerio del Interior, Departamento de Libertades Civiles e Inmigración - A partir de 2005 ITC proporciona servicios de mediación interlingüística e intercultural, traducción e interpretación consecutiva en las comisiones territoriales para el reconocimiento de la Protección Internacional de Roma, Milán, Gorizia, Foggia, Crotona, Trápani, Siracusa, Bari, Turín, Caserta, Mineo, Verona, Bolonia y Florencia y además en la Comisión Nacional para el Derecho de Asilo del Ministerio del Interior,  Departamento de Libertades Civiles y de Inmigración. ITC se ha adjudicado la licitación para este servicio en 2009 y en 2012;

Comisión Nacional para el Derecho de Asilo y Comisiones territoriales para el reconocimiento de la Protección Internacional - COI (Country of Origin Information) investigación, procesamiento, traducción y publicación en papel y multimedia de informaciones sobre los Países de origen de los solicitantes de asilo. La actividad se desempeñó como respaldo de la Comisión Nacional para el Derecho de Asilo. Más concretamente: la unidad COI tiene la tarea de gestionar y fomentar las relaciones entre las organizaciones internacionales y las instituciones internacionales de gobierno competentes en materia de asilo; sostiene y planifica los eventos de formación dirigidos a los funcionarios responsables del proceso decisorio durante los trámites para obtener el asilo en Italia (las CC.TT.); ofrece asesoramiento lingüístico en las lenguas vehiculares; participa en congresos europeos sobre el tema del asilo y redacta los relativos informes; sostiene los delegados de la CN durante las visitas al exterior de los departamentos homólogos, competentes en materia de asilo, con el fin de favorecer la cooperación bilateral y multilateral y la  redacción de informes comparativos sobre los distintos sistemas nacionales de asilo, además de la identificación de las mejores normas; selecciona y recoge informaciones sobre el asilo poítico en función de la armonización de los trámites europeos (CEAS - COMMON European Asylum System);  gestiona las peticiones ‘Eurasil’ para la Comisión Nacional;

Centro de Acogida para Solicitantes de Asilo de Gradisca d’Isonzo (CARA) - En diciembre de 2012 ITC se adjudica la licitación convocada por el Centro de Acogida para Solicitantes de Asilo de Gorizia para prestar el servicio de mediación interlingüística e intercultural;

Congreso Nacional de Astrofísica del CNAI (Centro Nacional de Astro- investigadores Independientes), 2012 - servicio de interpretación simultánea inglés-italiano e italiano-inglés;

Campaña publicitaria TIM, Vodafone, Moneygram y Poste Italiane, 2011 - traducción y revisión para Etnocom-Etnomarketing Srl. Lenguas de referencia Albanés, Árabe, Bengalí, Francés, Inglés, Polaco, Rumano, Serbio, Ucraniano y Urdu.

Departamento de Libertades Civiles e Inmigración del Ministerio del Interior - Dirección Central para las Políticas de Inmigración y de Asilo, 2009/2010/2011, servicios de traducción de y hacia la lengua rumana como apoyo del Organismo Central de Enlace para la protección de los menores de edad  comunitarios no acompañados y para la actuación del acuerdo bilateral entre Rumanía e Italia sobre la cuestión de los menores no acompañados;

Ventanilla Única para la Inmigración de la delegación del gobierno de Roma, 2010-2011, mediación interlingüística e intercultural;

Centro de rescate y de acogida de Lampedusa y el CARA de Salinagrande (TP), 2009-2010, mediación interlingüística e intercultural;

Escuela de Formación de Cáritas, Máster de Mediación intercultural, 2008-2009, enseñanza;

Ministerio del Interior, Congreso 'Legal migration and social cohesion', 2009, Traducción hacia el inglés de los volúmenes de los actos;

IOM (International Organization for Migration), 2008 – servicio de traducción;

Pontificia Universidad Lateranense e Universidad de Tor Vergata, 2008 – traducción simultánea hacia el inglés, el francés, el español y el portugués (VI Simposio europeo de Filosofia);

CIE (Centro de Internamiento de Extranjeros), CARA (Centro de Acogida para Solicitantes Asilo) y CPT( Centros de permanencia Temporal), 2008-2009, Lampedusa, Agrigento, Cassibile, Caltanissetta, Trápani, Brindisi,Bari, Foggia, Crotona y jefatura provincial de policia de Mesina, mediación interlingüística e intercultural;

Eventos internacionales

RAI Radio Televisión Italiana, 2012 – Campeonato europeo de Fútbol

Mundiales de esgrima de Catania, 2011 - servicio de traducción en inglés, francés y español del material informativo y de la página web, como respaldo de la Jumbo Grandi Eventi S.p.A;

Comité Organizador de los mundiales de natación Roma, 2009 - interpretación simultánea y consecutiva y traducciones en las las principales lenguas vehiculares europeas y también hacia ruso,japonés y mandarín;

Millemiglia e G8 Energy, 2009 – traducciones en inglés, alemán, ruso y arabe.

Formación y Actualización profesional

Actividad en curso: Comisión Nacional para el Derecho de Asilo y Comisiones territoriales para el reconocimiento de la Protección Internacional – enseñanza, en modalidad virtual ( e – learning), del inglés;

Escuela de formación de la Cáritas de Roma, 2009 – enseñanza, Máster de Mediación intercultural;

Curso de reciclaje profesional para intérpretes y traductores/mediadores de la Comisión Nacional para el Derecho de Asilo , de las Comisiones territoriales para el reconocimiento de la Protección Internacional y para los mediadores de los centros CARA, 2009 - aula didácticas de Cáritas (26-28 de Febrero), con el patrocinio del Departamento de Libertades Civiles e Inmigración del Ministerio del Interior;

Curso sobre la implementación del Sistema de Gestión de la Calidad ISO 9001:2000 e ISO 9000:2005-2008;

En colaboración con el ACNUR, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, 2005-2008, cursos de formción y de actualización en materia de asilo político, rol y deontología profesional del intérprete y del traductor/mediador, en las comisiones teritoriales de Trápani, Foggia, Siracusa, Crotona, Milán y Roma;


En colaboración con la Cáritas diocesana de Roma, 2005-2008, organización de cursos de inglés y enseñanza.

Proveedor de traducciones y servicios de interpretación para EXPO2015.

Congresos y seminarios:

Comisión Nacional para el Derecho de Asilo, ‘Informaciones sobre los países de origen; experiencias europeas en comparación’ Roma, noviembre de 2010;

Comisión Nacional para el Derecho de Asilo, ‘Técnicas de entrevista; experiencias europeas en comparación’, Roma, julio de 2010;

Bibliotecas de Roma ‘Los oficios de la lengua italiana: intérpretes, traductores, dobladores, mediadores’ – Roma, octubre de 2009;

En colaboración con SPRAR (Sistema de Protección para Demandantes de Asilo y Refugiados), CNA (Confederación Nacional de la Artesanía y de la Pequeña y Mediana Empresa), Acción católica diócesis de Noto ‘ Europa y Mediterraneo: los desafíos que urgen’, Pozzallo (RG), julio de 2009, Congreso realizado con el patrocinio de Edizioni IDOS;

Sociedad Dante Alighieri ‘ Los retos de la inmigración. Entre acogida e integración’ y ‘Pasaporte para Italia: la lengua italiana para la integración’, Roma, julio de 2009;

Cáritas, Dossier Estadístico, ‘Inmigrados empresarios. Dinámicas del fenómeno: análisis, historias y perspectivas’ Cagliari-Olbia, marzo de 2009;

Universidad Oriental de Nápoles, ‘Career Day Nápoles-Caserta’, noviembre de 2008.

La Cooperativa en cifras

  • Más de 2000 colaboradores seleccionados, presentes por todo el territorio nacional;
  • Más de 100 intérpretes de idiomas raros y rarísimos;
  • 10.000 horas de interpretación consecutiva para las Administraciones del Estado y para entes públicos y privados;
  • 6.000 horas de interpretación, mediación intercultural y asesoramiento jurídico por teléfono;
  • 40.000 páginas traducidas;
  • Más de 10 años de participaciones en foros y seminarios de importancia internacional.
 

Contáctanos

Via La Spezia, 6 - 00182 Roma
Tel. 06.489.052.15
Fax: 06.833.909.52
Email: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Webmaster: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Web: www.cooperativaitc.org