L’importanza delle traduzioni: l’incontro di diverse realtà
La lingua rappresenta uno dei nostri più importanti sostegni per trasmettere i nostri pensieri, le nostre opinioni e il nostro specifico modo di guardare alla realtà che ci circonda, ma anche il nostro fidato strumento per comprendere gli altri e comunicare con loro. Quando due interlocutori, parlanti lingue diverse, si incontrano la comunicazione potrebbe interrompersi in mancanza di un traduttore o di un interprete che sappia fungere da mediatore tra le due diverse realtà linguistiche.
La verità è che l’importanza delle traduzioni risiede proprio in questo, ossia nella loro capacità di scatenare l’incontro di diverse realtà. Le traduzioni infatti non consentono soltanto una connessione linguistica, in loro assenza mancante, ma permettono anche di avvicinarsi a differenti realtà culturali, storiche, politiche e sociali. L’importanza delle traduzioni si può constatare in moltissimi ambiti: in letteratura, in politica, nell’ambito dei servizi di supporto agli immigrati, nei contesti diplomatici, nella burocrazia, nella quotidianità.
In ciascun ambito le regole da seguire per una traduzione quanto più possibile corretta sono specifiche e mirate ma anche numerose e talvolta complesse. In ogni caso l’importanza delle traduzioni è innegabile e va sottolineato il loro grande ruolo dei processi di inclusione sociale e di lotta alle discriminazioni.