title icon

Tradurre è una necessità

traduzione

Tradurre è una necessità

“Tradurre non si può è vero, ma si deve”. Così affermava Ervino Pocar, germanista e traduttore italiano, in un suo lungo articolo dedicato alla necessità delle traduzioni. Il germanista, prendendo come punto di riferimento le parole di letterati, filosofi e grandi pensatori che avevano affrontato la problematicità delle traduzioni, sottolineava come molti considerassero impossibile la traduzione, continuando comunque a dedicarvisi. Si veniva così a creare una strana situazione: molti di coloro che andavano ad affermare l’impossibilità della traduzione erano anche gli stessi che si profondevano in questa attività.

Tradurre è una necessità. La ragione di questa sorta di paradosso è che la traduzione sin dai tempi più antichi e in ogni nazione rappresenta un’attività essenziale, nonostante la sua intrinseca complessità: consente infatti di mettere in comunicazione due parti, di intendere il pensiero di un parlante o di un autore grazie alla possibilità di trasferirlo in un nuovo codice linguistico e di scoprire nuove prospettive e nuovi mondi. Ervino Pocar evidenziava quanto nella traduzione fosse importante intendere lo spirito e lo stile di un autore ma soprattutto trasferire il senso del testo. Insomma, riteneva che un valore imprescindibile con il quale approcciarsi alla traduzione fosse l’onestà: infatti soltanto attraverso un confronto leale e onesto con il testo è possibile interpretare in modo sincero forma e contenuto originariamente costruiti dall’autore.

La Cooperativa ITC condivide l’alta concezione della traduzione espressa anche dalle parole di Ervino Pocar. Infatti, la Cooperativa si distingue per la presenza di professionisti specializzati nella traduzione di lingue ufficiali ma anche dialetti rari e rarissimi facilitando così la comunicazione tra istituzioni e parlanti. Tradurre è, insomma, un’attività di alta complessità ma comunque essenziale per ogni società e in ogni tempo.

I 4000 professionisti madrelingua della Cooperativa ITC offrono servizi di traduzione nelle lingue e nei dialetti ufficiali ma anche nei dialetti rari e rarissimi permettendo alla lingua originale di esprimere i suoi significati e il suo bagaglio di concezioni sul mondo in un altro codice linguistico.
Per scoprire le attività svolte dalla Cooperativa ITC contattaci 👇🏻
📧info@cooperativaitc.org

Comments (2)

  1. Buongiorno, vorrei candidarmi per far parte del Vostro gruppo. Posso tradurre le seguenti lingue: inglese, pikin english, mandinka, fula, bambara e arabo. Grazie

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *